樓主(zhu)在文章中表(biao)示(shi):“原(yuan)(yuan)本英文版維基百(bai)科上關于孫(sun)(sun)悟空(kong)詞條,只是簡(jian)單(dan)的說胡(hu)適(shi)曾經認(ren)(ren)為(wei)孫(sun)(sun)悟空(kong)原(yuan)(yuan)型是印度(du)的哈努(nu)曼。但是魯迅等學者(zhe)否(fou)認(ren)(ren)這個說法,認(ren)(ren)為(wei)哈努(nu)曼的傳(chuan)說并(bing)沒有翻(fan)譯到(dao)中國(guo),而是認(ren)(ren)為(wei)孫(sun)(sun)悟空(kong)原(yuan)(yuan)型是無支祁。
而在《黑神(shen)話》發售后(hou)(hou),大概10月份,印度人就把這(zhe)段(duan)編(bian)輯成了(le)“現代學者普(pu)遍認為魯(lu)迅的(de)說(shuo)法是錯(cuo)的(de)。有大量(liang)研究證明哈(ha)努曼(man)傳說(shuo)傳到了(le)中國(guo)”,然后(hou)(hou)說(shuo)孫(sun)(sun)悟空的(de)故事和哈(ha)努曼(man)的(de)故事非常接近,比(bi)起其他所有可能的(de)原(yuan)(yuan)型都更接近哈(ha)努曼(man)。大段(duan)大段(duan)哈(ha)努曼(man)如何影響中國(guo)和亞(ya)洲(zhou)其他國(guo)家(jia),大段(duan)大段(duan)表明孫(sun)(sun)悟空原(yuan)(yuan)型一定是哈(ha)努曼(man)。”
目(mu)前該詞(ci)條(tiao)已被修(xiu)改,詞(ci)條(tiao)中關于哈(ha)努曼(man)的內容已被刪除,但保留了(le)“魯(lu)迅說法(fa)有(you)誤”的描述(shu)。