對此,知名游戲(xi)自(zi)媒體芒果冰也在昨晚發文表達(da)了(le)看(kan)法。他指出(chu),任何產業在“走出(chu)去(qu)”時,都(dou)必(bi)須接受一些(xie)所謂的“通(tong)行規則”,例如在游戲(xi)發布前將其交予文化背景和價值(zhi)觀(guan)不(bu)同的媒體評測,進而影響游戲(xi)的口碑和風評。這(zhe)種情況雖然(ran)顯得不(bu)公,但中(zhong)國游戲(xi)公司唯有通(tong)過(guo)不(bu)斷推(tui)出(chu)能(neng)夠改變行業規則的優(you)秀作品(pin),才(cai)能(neng)逐步改變這(zhe)種現狀。
芒果冰還特別提到,國內(nei)和(he)海外(wai)媒(mei)體對《黑神(shen)話:悟空(kong)》的評(ping)價差異并非源于(yu)“收錢了”這樣(yang)的原因,而是(shi)由于(yu)文(wen)化隔(ge)閡使然。他認為(wei),盡管一些海外(wai)媒(mei)體認為(wei)不懂中文(wen)會影(ying)響游戲(xi)體驗,但這正是(shi)因為(wei)《黑神(shen)話:悟空(kong)》是(shi)一款深(shen)深(shen)植根于(yu)中國文(wen)化的游戲(xi)。它是(shi)中國的第一款3A,但關鍵詞不在于(yu)“3A”而在于(yu)“中國”。芒果冰總結(jie)道(dao):“這不是(shi)所謂的廉價愛國綁架,而是(shi)一種(zhong)實(shi)打實(shi)的文(wen)化隔(ge)膜。”