在玩(wan)家的熱議中,有網友把此前(qian)UP主(zhu)“無辜的冰淇淋”制作(zuo)的惡(e)搞(gao)片段放(fang)了出來——原來四大天王的英文縮(suo)寫是(shi)LGBT。
廣目(Long eye)、增長(chang)(Growing strong)、多聞(Broad hearing)、持國(Taking country),取(qu)首(shou)字母(mu)恰好是(shi)LGBT。
不(bu)過很顯然,這只是玩(wan)家通過直譯后(hou)的惡搞,圖一樂而為之(zhi)。
據了解(jie),四大天王(wang)英文為(wei)Four great Heavenly Kings;廣目天王(wang)為(wei)Lute Heavenly King;增長天王(wang)為(wei)Sword Heavenly King;多聞天王(wang)為(wei)Umbrella Heavenly King;持國天王(wang)為(wei)Snake Heavenly King。